近来,莎士比亚经典作品再次焕发它那具有永恒意义的光芒。在国内不少出版社陆续推出一批莎士比亚作品,中国广播电视出版社即将出版的全新梁译版《莎士比亚全集》、《莎士比亚四大喜剧》、《莎士比亚四大悲剧》。除这套作品外,从去年以来出版的莎翁著作还有中国对外经济贸易出版社的英汉对照注释本《莎士比亚经典剧作丛书》,河北教育出版社的十二卷版的《新莎士比亚全集》等。
在广电版这三套作品中,《莎士比亚全集》完整收录了莎翁诗集及戏剧作品。从莎氏早年以轻松笔调创作的意大利式喜剧,中年所著的以刻画人物细腻深邃的历史剧,以及他晚年格调绚烂、气势庄严的悲剧作品,此套书籍均悉收录。
该套书在版式设计上,采用左页英文右页中文的逐页对照形式,两种文字直接对照欣赏而免去了来回翻找的不便,这对理解莎翁作品的深刻内涵颇为有利。故此套书不仅对钟情莎士比亚作品的读者有着很强的吸引力,对从事英语研究与教学的工作者和英语爱好者更是上佳之品。
此外,由其他各出版社出版的莎翁作品译作也各具特色。英汉对照朱生豪译注释本《莎士比亚经典剧作丛书》,范希春、马德高主编,已由中国对外经济贸易出版社出版,该套丛书重点选择了莎士比亚最出色的五部悲剧、四部喜剧,书中的注释对读者进一步理解莎翁作品的内涵有很大的帮助。由方平先生主编并主译的、河北教育版的《新莎士比亚全集》则在“新”字上做文章。译文在保持较高艺术水准的同时,尽量以口语化的诗体形式表现出来,更适合新生代阅读,更适合剧场演出,以其独到的新特色,引起学术界的广泛关注。