本报讯 今年6月21日,是法国著名文学家、哲学家、思想家让 保尔・萨特诞生100周年纪念日。随着萨特百年诞辰已过,国内出版界萨特作品及其相关图书的集中出版告一段落。回顾萨特百年相关图书的出版,由于版权归属较为集中,加上作品本身的翻译难度较大,读者群相对集中在知识分子群体等原因,并
人民文学出版社作为老牌文学出版社,拥有萨特作品中文简体版权,推出八卷本《萨特文集》顺理成章,该文集也成为今年萨特作品出版的领军图书。文集除了包括此前该社七卷本《萨特文集》内容之外,还增加了一卷萨特写给其终身伴侣波伏娃和几位好友的书信集―――《寄语海狸》。据《萨特文集》责任编辑、该社外文编辑室主任仝保民介绍,《寄语海狸》的内容真实地反映了萨特的生活、情感、思想,是读者和研究者的重要参考,目前已发行6000册。该社还推出了《萨特读本》,可看作是文集的精选,在有限篇幅中涵盖了萨特的重要作品,是入门读者的不错选择,因此该书销量达到1万册,虽难称“畅销”,但在此类图书中已算是令人满意的成绩。由国内著名翻译家、萨特研究专家柳鸣九担纲主编,著名翻译家沈志明编选的两卷本《萨特精选集》(北京燕山出版社),是萨特百年不能忽略的另一图书。该书按体裁将萨特作品分为小说、戏剧、文论,并特别收入长达63页的“柳鸣九论萨特”,其中包括柳先生从1980年至今关于萨特的重要评论文章,同萨特作品对照着读,能够更全面客观地认识萨特其人其文。柳鸣九特别向记者强调了《萨特精选集》的选家意义,篇幅长达140余万字的作品均为他同沈志明共同选定,基本能够代表萨特的文学创作全貌。
谈到今年萨特作品的出版,柳鸣九认为:“人文社的八卷本《萨特文集》,加上北京燕山出版社的《萨特精选集》,对于萨特作品在中国的译介、对于中国的读者已经足够。中国目前没有翻译出版《萨特全集》的必要,因为一方面萨特的许多作品比较艰深,读者消化起来有困难,另外不可否认,萨特的某些政论和时评是特定时代的产物,今天读来略嫌‘过时’。”由此看来,萨特百年图书出版的数量、市场反响也在情理之中。
虽然萨特在哲学、文学等诸多领域均有建树,但今年国内萨特百年相关图书出版却是文学作品唱主角,这与萨特文学作品在中国的影响要大于其哲学思想有关。除了萨特本人的作品,关于萨特及其友人的传记、对萨特作品研究评论的图书也有出版。如商务印书馆的《萨特的世纪――萨特哲学研究》集萨特思想研究与“传记”于一身,是当代哲学家通过对萨特及其作品的分析而解读萨特的一生,是萨特研究的难得佳作。在记者截稿之际,图文并茂的《波伏娃画传》(东方出版社)刚刚上市,这位萨特“红颜知己”的传记搭上了萨特百年图书出版的末班车。