1956年,《日瓦戈医生》在国内被退稿并遭到批评后,帕斯捷尔纳克将手稿转递意大利左翼出版商吉
在此书付梓之前,帕斯捷尔纳克一度致信弗尔特里奈利,以手稿仍需修改为由,要求中止出版。他也曾于1957年9月19日发电报给此书的意大利文译者彼埃特罗・茨维特雷米奇(PietroZveteremich)称:“我深深相信,我的作品尚无法被认为已经完成。”他说,《日瓦戈医生》只是“为将来成书而写的草稿……尚需认真大改。”
然而,今年7月28日,意大利《晚邮报》首次刊出1957年6月25日他写给茨维特雷米奇的一封短信,表现出作家对此事完全不同的态度。信中写道,外国的出版商“一定不要因为害怕对我构成伤害,便取消出版。我写这本小说,就是为了出版,被人阅读。这是我所存留的唯一希望。”
《晚邮报》称,茨维特雷米奇后来将此信归还给了帕斯捷尔纳克的家人,即将在俄罗斯出版的一部帕斯捷尔纳克书信集已将此信收入其中。
1957年12月,即《日瓦戈医生》在海外出版后不久,帕斯捷尔纳克致信另一位苏联作家,说自己因为“表里不一”,而一直处在“道德重压”之下。
至于“表里不一”的原因,蓝英年考证说,帕斯捷尔纳克要求意大利出版商暂缓出书的举动,出自当时苏共中央书记处书记苏斯洛夫的授意,但弗尔特里奈利拒绝退稿。于是,苏斯洛夫亲自飞到罗马,通过意共总书记陶里亚蒂,向当时身为意共党员的弗尔特里奈利施压,终未奏效。(见蓝英年著《被现实撞碎的生命之舟》,花城出版社,1999年8月。)
1958年,帕斯捷尔纳克因《日瓦戈医生》一书获颁诺贝尔文学奖,但他拒绝领奖。
1960年5月30日,帕斯捷尔纳克去世。