一本印装精美的《“梁祝故事”真实性初探》放在我面前,是用中文和日文合集出版的。由这本书,我结识了它的作者,64岁的日本人渡边明次先生。
2002年,在日本东京一所普通高中教了30年书的渡边明次退休了,就在这一年,大学时代读文学专业的他来到北京,在北京外国语大学国际交流学院学习汉语,为的是学成
“阅读了《梁山伯与祝英台》之后,我学习汉语增加了新的动力,就是要理解和发掘梁祝传说所蕴含的精髓,把这个美好的故事带回自己的国家,让自己的同胞们也能真切地为梁祝文化和精神所感动。”在四年学期间的短暂假期,渡边明次千里寻访,问卷调查、实地探访,足迹遍及梁祝传说主要传播地。他赴杭州,寻“梁祝读书处”,溯上虞,访祝英台出生地……为追踪一个线索,他从西安,乘出租车颠簸7小时,单程440公里到甘肃清水……虽常常是人只影单,却感动了不少陌生人,连帮他赶路的出租车司机,也似乎成了他的同道。经过审慎地调查,认真地梳理,渡边明次将成果写进了他在北京外国语大学的学习论文。遂再度南下,拜访中国梁祝文化研究会会长周静书。那天,接过渡边递过来的一大叠梁祝研究文稿及上百张图片,钦佩之情在周静书心中油然而生:面前的这个日本人,俨然是一个梁祝文化的研究者,钟情者,“毫不夸张地说,渡边明次先生是全面走访梁祝文化遗存地的日本第一人,也是国外第一人。而他翔实的梁祝传播地考察报告就是最好的证明。”周静书认为,渡边先生几乎进入了国外学者梁祝研究的前列。渡边对梁祝的爱情观、求学观、梁山伯从政观等方面有自己新鲜而独到的见解,在梁祝研究的领域里有所进展,有所丰富。
一年中,渡边先生不仅出版了全面记录中国各个梁祝文化遗存地历史记载与现实情况的研究著作《“梁祝故事”真实性初探》,还将自己的两部译著《小说梁山伯与祝英台》(中日对译版)和《梁祝口承传说集》(日文版)带回了日本。