本报讯 经全军近百名专家通力合作、解放军外国语学院牵头编写的《英汉军事大词典》、《俄汉军事大词典》、《日汉军事大词典》、《韩汉军事大词典》、《越汉军事大词典》等5部双语军事词典,近日将由上海外语教育出版社陆续出版。这5部词典是我国迄今出版的双语军事词典中收词量最大、最全、最新的
《英汉军事大词典》是一部专科双语工具书,以美军军语为主,收录约25万个词条。之所以称其为“军事”,而非“军语”,是因为狭义的军事术语数量有限。例如,军事科学出版社1990年出版的《军用主题词表》仅收录主题词4.7万余条。1997年该社出版的《中国人民解放军军语》收词仅7000余条。解放军外国语学院1983年编印的《新英汉军语辞典》在美国军语的基础上,增加了与军事相关的工程技术词条,收词总量9万余条。美国2002年出版的《国防部军事及相关术语词典》仅收入军语及相关术语1.2万余条。国内出版的其他各类军语或军事词典的收词量虽然各不相同,但大多在2万~9万之间,相对而言收词量小、信息量低,难以满足当前使用者的需要。随着高新技术发展迅猛,科技与军事的关系日益紧密,“军事”一词的涵义也由此得以扩展,出现了许多冠以“军事”的学科分支,如军事科学、军事外交、军事工程、军事气象、军事通信、军事情报等。在航空、航天、航海、雷达、核能等领域,军用和民用更是难以严格划分。同样,在从事军事外交、军事情报、军事学等涉及军事英语的实际工作中,科技工作者除了要掌握军语外,还要熟悉众多与军事密切相关的科技词语。因此,《英汉军事大词典》在尽可能多地收入军语的同时,也有选择地收入了与军事密切相关的科技词条。
《英汉军事大词典》既反映了当前军事与军事科技发展的最新动向,也因为附录多、实用性强,具有很高的参考价值。有些附录,如:美军勋章、奖章;美国各类战备、安全、警报等级;美军基本编制;美军高层领导人职位名称;美军主要演习;印军军舰、舰部,都是其他同类词典没有的。
据了解,在《英汉军事大词典》等5部双语词典中,英汉与俄汉两部军事词典收词量均在20万条以上,日汉、韩汉、越汉3部词典的收词量则在10万到20万不等。