本报特约记者于凤川报道 在墨西哥诗人、诺贝尔文学奖获得者奥克塔维奥・帕斯逝世10周年之际,墨西哥文学家批评家兼小说家多明格斯在北京塞万提斯学院专题介绍了这位伟大的诗人与中国诗歌的渊源。
“帕斯是从法文翻译中文的。”多明格斯说,“帕斯的大部分作品都是基于他同东方世界的对话
中国读者对于帕斯并不很陌生,因为他的代表作《太阳石》早被赵振江教授介绍来我国。本人也在《译林》与《二十世纪拉美著名诗人与作家》里介绍过他。可以这样说,除智利诗人聂鲁达外,没有比帕斯更了解中国与东方的拉丁美洲诗人了。
[值班总编推荐] 从家政到航空,“劳务”二字变了
[值班总编推荐] 魅力海岛 “常游常新”——海南积...
[值班总编推荐] 做朴实而有灵性的学问——追忆复 ...
张烈鹏:写活旅行的三重境界
有人说,旅行有三重境界:观天地,遇众生,见自己。窃深以为然。捧读许道连书稿,对此更是深信不疑。这部作品最突出的特点,就是运用现实主义创作手法,浓墨重彩地写活了旅行的三重境界。【详细】
艺术箴言|新国漫时代:市场、技术与文化的三重奏
【详细】
在时代语境中推进文化的实践转化
促进实体经济和数字经济深度融合
手机光明网
光明网版权所有
光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图