去年以来,金融危机冲击国际出版领域,中国外文局通过进一步健全日常营销机制、充分利用重要国际书展开展营销、积极落实“中国图书对
不仅数量提升,中国外文局版权输出的方式和结构也日益优化,呈现出以下特点:一是题材品种扩大,输往欧美发达国家的数量大大提高。该局输出图书类别进一步扩大,涵盖当今中国概况、传统文化、汉语教学、文学、哲学、旅游、生活、经济、少儿读物等各种题材。输出国家和地区21个,其中输往美国、德国、英国、西班牙、意大利等欧美发达国家93种,占输出总量的32.5%,比去年所占比例的24.5%提高8个百分点。国外合作对象已达59家。二是一批当代题材图书成功输出。《世界500强企业CEO谈中国攻略》、《足迹》、《一百个中国人的梦》、《新闻背后的故事》、《精益求金》、《漫游中国》等一大批反映当代中国改革开放的文学、政治、经济类图书成功实现对外输出。输出版权中,四分之一左右的图书属于直接反映当代现实生活的题材。三是版权输出带动了合作出版发行。近几年,陆续有国外出版发行商要求合作,中国外文局与美国耶鲁大学的合作不断深入,其中合作的大型出版项目《中国文化与文明》在奥运会期间获美国休战基金会颁发的拓展奖;双方合作的“环球汉语”项目进展顺利,先期国际推介收到积极反响。他们与德国有关方面召开中德交流研讨会,共同研究开发针对德国市场的汉语教材和中国系列读物。与贝塔斯曼、巴西四月出版集团、麦克米伦出版集团、阿根廷出版协会等也进行了深入交流,在多个领域展示了良好的合作前景。中国外文局还抓住版权合作契机,大力推动成书出口和海外发行,书刊出口贸易额一直占全国总额的70%左右。