据责任编辑介绍,马振骋整个翻译稿
我国自1987年梁宗岱、黄建华共同翻译的《蒙田随笔》选译本出版以来,不少翻译家陆续精选翻译过蒙田的随笔,它们要么是选译本,要么是合译本。翻译的角度和风格很不同。为了给中国读者从整体上精确呈现一个完整的“蒙田”,马振骋知难而上,倾一己之力,花费数年心血,以其深厚的中法文功底、文学素养以及丰富的翻译经验,完成全集的翻译,再现了蒙田随笔的博大精深。
《蒙田随笔全集》共3卷,107章,近百万言。据了解,蒙田随笔不仅卷帙浩繁,而且使用古典法文写成,其中近1200条的引语,都是用希腊、意大利等国的语言,行文中还频频跳出斯科涅方言、拉丁语的冷僻字眼。理解与翻译蒙田随笔对翻译家来说无疑是一个极大的挑战。