中国人学英语?用英语一般很难离得开一部选词周到?释
朗文公司是辞典出版界的“老字号”。世界上第一本英语辞典、英国塞缪尔・约翰逊博士编写的《英语大辞典》就是朗文公司于1755年出版的,不妨说是英语发展史上的一个里程碑。
《朗文当代高级英语辞典》初版于1978年。2003年第四版面世,2005年又推出了带写作指导的新四版。现在大家翻开的这本双解版辞典就是在此基础上编写成的。
这部辞典面向母语为非英语的学习者,有实用、严谨、亲切等特色。它自首版以来一直以约2000个浅显易懂的单词来解释词条,标注口语和书面语中最常用的3000个词。而越是通俗的词越重要,越是简洁的表达越可贵。
兴趣和快乐是学习的动力。这部辞典作为工具书居然还能读来引人入胜,其内容不仅包括单词的正确发音、词义和用法,还涵盖自然万象、社会人文。
我的英文老师李赋宁先生、王佐良先生都曾强调:“Each word in a new context is a new word.”(“每个词在不同的上下文中都是一个新词。”)《朗文当代高级英语辞典》(第四版)以朗文公司3亿词汇的语料库为依托,为使用者提供了数十万鲜活例句。读者在推敲不同场合的词语含义时,可愉快领略丰厚的英语文化底蕴。把这部辞典的许多部分当短篇散文读也很有审美价值。
出于职业习惯,我注意到这本辞典附录了带注音的各国地名及其形容词形式。学习者不仅可以了解某国名称,还能知道该国人的说法。比如2007年与我国建交的中美洲国家哥斯达黎加(我有幸参与过建交谈判的前期工作),哥斯达黎加人便叫Costa Rican,真是方便。
曾在年过半百时开始学习英语的毛泽东主席说过:“语言这个东西,不是随便可以学好的,非下苦功不可。”母语?外语皆如此。我愿借约翰逊博士的话与大家共勉:“Few things are impossible to diligence and skill.Great works are performed not by strength,but perseverance.”(“勤而能巧可成万事。赫赫事功非出强力,乃出有恒。”)