一个人在他有限的生命历程中,热爱读些书,不是什么坏事。作家王火就曾经说了一句名言:生命是有限
读翻译小说不可盲目,更不可马虎,否则可能花费了金钱与时间,却没有什么收获。买翻译小说要花钱,看翻译小说要花时间。国内的小说,好的小说并不是多得数不清,所以对于一个热爱读小说的人来说,读一读翻译的好小说,其实是非常有必要的,一者可以开阔眼界,二来也可以增加自己的文学修养,然而,外国小说毕竟不是汉语写成的,在国内出版基本上都会翻译成中文,这个翻译可是大有文章可做,里面学问不浅呢。因为翻译的水平有高有低,现在市场上发行的翻译小说很多很多,可是究竟哪本翻译的比较好,哪类比较差呢,这就要我们仔细地加以鉴别,否则,可能吃力不讨好,甚至是赔了金钱又浪费了时间,那可就不好了,笔者在这方面是有深刻体会的,就拿《鲁宾逊漂流记》来说吧,就有好几种翻译版本,笔者贪图便宜,买了一种很便宜的版本,结果翻译者的水平太差,看了之后,让我非常失望,后来不得已又掏钱买了一种好的,看清了翻译者是谁,进行了几番比较之后,我才终于买到了最好的版本,翻译的水平也是最好的。这样的翻译小说,看起来当然就会很有趣味。
现在有的翻译者只图赚钱,不管质量,有的人没有任何文学基础,也去翻译小说,结果翻译出来的小说,让人看了实在受不了。
不要盲目读翻译小说。