English

马克思学方兴未艾学界争相译介图书

2009-12-23 来源:中华读书报  我有话说

本报讯(记者陈香)继“西马”退烧后,“马克思学”研究正在成为中国学界的新热点,复旦大学、清华大学、中山大学均有学者正在从事“马克思学”相关著作的译介工作,而最先推出的,是中央编译局研究员鲁克俭和北京大学副教授杨学功等主编的“国外马克思学译丛”(北京师范大学出版社出版)。

“毋庸讳言

,中国学界在国外马克思主义成果的译介方面具有一定的片面性。如果说以前的片面性主要表现为偏向苏联东欧马克思主义而忽视西方马克思主义,那么,现状则主要表现为忽视对国外马克思学成果的译介。”鲁克俭表示。

据杨学功介绍,长期以来,中国的马克思主义者熟悉和接纳的主要是苏俄马克思主义,甚至把它当成马克思主义的唯一“正统”,从而对西方马克思主义采取了完全排斥的态度。改革开放以来,这种情况发生了根本变化。20世纪80年代是“西马”研究的第一次高潮,进入90年代以后,随着苏东剧变,人们更渴望了解马克思主义的另一种形态,所以,近20年来,关于西方马克思主义的研究形成了颇具声势的学术潮流,西马的代表性著作大都已经翻译成中文。相形之下,中国学界对国外马克思学的译介和研究则相当冷清。然而,冷战结束后,随着“回到马克思”成为国际学界的大趋势并在中国产生回响,“马克思学”研究在国内学界也渐成潮流。

尽管“回到马克思”已经成为国内马克思学界的共识,但是,到目前为止,国外马克思学研究的代表性成果、甚至西方马克思学开创者吕贝尔的著作等,都还没有翻译成中文,引介至国内。“所以,我们策划出版这套‘国外马克思学译丛’,就是希望把国外马克思学的代表性成果全面译介过来,夯实中国马克思研究的学术基础。同时,我们的工作也是抛砖引玉的意思。”鲁克俭说。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有