本报特约记者戴铮报道日本文学史上现存的第一部和歌集《万叶集》迎来了1250岁的生日。日本读卖新闻社日前特别举办了名为“带着万叶的心走向未来”的大型纪念研讨会,首位荣膺芥川奖的旅日作家杨逸应邀参加此次盛会,她称《万叶集》独特的留白之美至今余韵犹存。
《万叶集》是日本现存最早的诗歌总集,享有
本次研讨会的主题是:用世界的视角来看《万叶集》。在日本土生土长的著名韩国籍女作家柳美里在与日本奈良县立万叶文化馆馆长中西进对谈时表示,自己将《万叶集》放在枕边,常与《圣经》一起诵读。几乎没有一部文学作品能够像《万叶集》那样,从天皇、歌人到无名氏,出现了数百位作者,从而反映出如此多彩的社会生活。两人同时强调,《万叶集》与“时调”、“乡歌”等韩国民族诗歌也有着密切的关系。
第一位出身西洋的现代日本文学作家李比英雄曾在美国普林斯顿大学从事了近20年日本文学的研究和翻译工作,并师从中西进研读《万叶集》,后开始用日语创作小说,为日本“越境文学”的代表人物。他说,将《万叶集》翻译成英语,是想将其隽永的魅力传递到21世纪。长歌比短歌更能体现《万叶集》深奥的妙趣,他在翻译柿本人麻吕凭吊草壁皇子的挽歌时,就有一种恍如在脑波之上建造高楼的惊异感觉,从“身体上”感受到了万叶的力量。
作为首位用日语写作荣膺日本纯文学最高奖的华人作家,杨逸的参会显得格外引人注目。杨逸称日本的审美意识始于《万叶集》,并与当下的文学风格紧密相连。万叶诗人不会采用李白“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”这样的夸张笔法,读到最多的是像“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家”那样的诗句,用留白来引发读者的想像,用最低限度的描写来传递一种恒久不变的感觉,可谓余音绕梁。