本报讯 由中国人民对外友好协会、人民文学出版社、中国国际文化书院联合主办的《神曲》中文版珍藏本新闻发布会日前举行。
人民文学出版社在《神曲》三部曲中译本出齐之后,又对全书进行认真校订,统一体例,合集出版,并采用了法国著名画家杜雷为原书所作的135幅精美插图,使之成为一部制作最为精良、内容最为完美和图文并茂的《神曲》中文版珍藏本。
提到但丁的《神曲》,就不得不提到中国的翻译家田德望。是他用18年的时间,直接从但丁的母语——意大利文译成了中文,并为全译本编撰了近100万字的注释,使我国读者能从这些文字中多角度地认识这位700年前的伟大诗人但丁,理解他创作的巨作《神曲》中所贯穿的丰富内涵和人文主义的精神实质。人民文学出版社总编辑管士光、中国意大利文学研究会会长吕同六、中国德语文学研究会会长叶廷芳和研究员杜文棠等专家学者在发言中都对《神曲》发表了各自的评介,对我国已故翻译大家和意大利文学、德语文学专家田德望教授的人品文品表达了真挚的敬意;对他为后人留下的这部宝贵的经典文学的经典翻译作品给予了高度评价。