一个人在退休后,究竟应当怎样称呼他,确实是个值得琢磨的事。因为人们常常觉得左也不是、右也不是,挺犯难的。例如,王局长退休了,再见面时称呼王局长似乎不合适,叫他老王也觉不妥。这便如何是好呢?
日前看到一篇文章,是谈这类问题的,其主旨是:干部退休后,已失去官职,就不应再称原职务,称原职务
下面就我所知谈一谈美国一般对退休人员称呼的方式。这些称呼不成文法,但约定俗成,大家都是这么称谓的。现胪列如下:
总统:下台后仍称之为总统或总统先生(Mr.President)。但副总统不称原职。
国务卿:退休后仍可称国务卿先生(Mr.Secretary)。副国务卿及助理国务卿等不称原职。
参议员:不任职后仍呼之为参议员(Senator),然而众议员(Congressman)则不称。
部长:仍可称原职(Minister)。副部长以下不称。其他,如署长、局长等不称原职。
州长:仍照原职称州长先生(Mr.Gover nor),副州长不称。另外,市长、县长均不称原职务。
大使:习惯仍称大使(Ambassador)、大使先生,公使以下则不称原职。
将军:退役后,从准将到五星上将,均仍称为将军。校官以下不称。
教授:包括助理教授(Assistant Profes sor)、副教授(Associate Professor)、正教授(Full Professor)、终身教授(Professor Emeritus)、名誉教授(Honorary Professor),无论在职与否,均一律称教授。
除上述几种人外,其余退休后均称先生、女士,未见有再称原职务者。
以上仅仅是美国人对退休者的习惯称谓,和其他国家恐也不尽一致,仅供参考而已。