中国国际出版集团在展台设计上把集团推介、产品推介与宣传中国文化融为一体,营造出浓烈的民族文化氛围,吸引了众多国家出版商的眼光。
在书展上,外语教学与研究出版社与培生教育集团、麦克米伦教育集团决定成立“对外汉语出版工程”海外合资公司,将外研社的对外汉语出版资源与国外先进的管理运营模式和销售渠道相结合,实现优势互补和资源整合,并凭借具有国际竞争力的产业化手段与商业模式,真正将“走出去”工程做成一个可持续发展的文化产业,把汉语和中国文化推向世界。
辽宁出版集团在本届法兰克福书展上拿出的260种图书,选题具有鲜明的中国社会和艺术文化特征。特别值得一提的是,该集团与德国贝塔斯曼集团签署了“中国读本”德文版合作出版协定。此书内涵丰富,涉及中国自然概貌、民族繁衍、文化形成、发明创造、哲学思想和生活习俗等,该书作者苏叔阳先生亲自在书展上参加了签字仪式。
中国版权输出开始唱起主角。开展第一天中国各出版集团就与美、英、德、俄、日、韩等国家签署图书版权输出意向186个,购入版权245个。这种输出与引进比例在历史上是从来没有的。在此次书展上购买中国版权的多为世界主流媒体,总部设在英国牛津的麦克米伦教育集团与外语教学与研究出版社签订了大量购买版权合同;上海文艺出版社的重点图书《话说中国》版权被美国《读者文摘》买走;斯里兰卡黎明书局一次买走53本中国图书版权。从购买中国图书版权的情况看,现在国外对中国图书的兴趣不光局限在传统文化、传统医学和生活类这几个方面了,对中国经管类、社科类图书的兴趣也在增加,如广东出版集团的“邓小平传奇”的版权被巴西买走,经济学家吴敬琏的“经济理论”丛书版权被英国买断,“中国读本”,“转型时期的中国社会丛书”,以及“温情毛泽东”等也将在德国出版。
此届法兰克福书展证明,以中国为背景的出版物在海外还是有着相当市场的。而且随着中国经济的发展,版权输出必将在中国“文化走出去战略”中扮演越来越重要的角色。(本报柏林10月24日电)