English

中国经典 世界分享

2007-02-21 来源:光明日报 作者:本报记者 吴娜 我有话说

老舍的《骆驼祥子》、沈从文的《边城》、张炜的《古船》,3部看起来似乎毫无关联的小说,如今却被美国哈珀・柯林斯出版集团的“中国现当代文学经典作品集”的出版计划联系了起来,成为入选这一系列的首批作品。

哈珀・柯林斯出版集团是新闻集团旗下的全资子公司,世界极负盛名的英文图书出版集团,而这3部小说的版权输出方,则是人民文学出版社。

2006年夏末初秋。正值北京最美的季节,新闻出版总署外事司司长张福海接待了几位远道而来的哈珀・柯林斯出版集团的朋友,后者诚挚地提出了在英语市场国家引进部分中国现当代文学经典作品的意愿。这得到了张福海的积极回应。

人民文学出版社自1951年建社即开始出版我国现当代文学作品,累积了丰富的作品资源。在新闻出版总署的支持下,中外两家出版社开始协商合作。双方商定从中国现当代文学作品中挑选精品做成一个系列,共50种,用5年或更长的时间完成。

很快,人民文学出版社提供了首批11种作品书目供外方选择。为哈珀・柯林斯出版集团主持选书的是美国圣母大学的葛浩文教授。葛浩文致力于近现代中国文学的研究二十余年,并在大学讲授中国近现代文学与文化课程。他最终选定了3种,即《骆驼祥子》、《边城》和《古船》。

《骆驼祥子》讲述的是发生在上世纪三十年代北平城的故事,有浓郁的古都风情和市井气息,偏重下层劳动者的生活场景和大杂院的生活;完成于1943年的“牧歌”小说《边城》,以湘西的人情、自然、风俗为背景,叙述了一对相依为命的祖孙平凡宁静的人生,旨在展示淳朴的人性和理想人生情态;《古船》是一篇当代小说,发表于1986年,以山东半岛地区的一个小镇为中心展开故事,时空跨越40年,反映了从中国内地土地改革直到改革开放所经历的社会震荡与心理冲击,被誉为“具有深刻艺术魅力的鸿篇巨制”。

外方在选择作品时并没有明确提到他们的标准,不过,哈珀・柯林斯出版集团总裁兼首席执行官简・弗里德曼女士后来在德国法兰克福书展上发表的一席话,可以让我们意识到他们的追求:“我们希望全世界的读者有机会欣赏到那些在过去的岁月中曾经感动、激励过中国人民的优秀作品!”

人民文学出版社版权部副主任陈?从事了多年的版权交易工作,这次与哈珀・柯林斯出版集团的合作是由他具体负责的。他认为,近几年我国经济发展很快,影响力日益增大,越来越多的外国人开始关注中国,而通过经典的文学作品来了解中国和中国普通人的生活,是一种很好的途径。在这样的大背景下,把我国的现当代文学经典介绍出去,让更多的人了解中国,了解我们的历史和文化,可以增强中国的文化影响力。


图为小说《古船》封面

2006年10月,德国法兰克福书展,人民文学出版社总编辑管士光和外方正式签订了一份合作框架协议,计划第一批先出5本,另2本待选,《骆驼祥子》等3部率先签约。

哈珀・柯林斯集团非常重视对产品的宣传和推广,他们有一整套在欧美的主流市场宣传推广此套丛书的计划。人民文学出版社也为此套丛书的推广不遗余力。在58届法兰克福国际书展上,人民文学出版社举办了大型的宣传活动。“让世界分享中国现当代文学经典”是当时宣传海报上的标语,这体现了中国出版走向世界的积极和友好姿态。

《骆驼祥子》、《边城》、《古船》的翻译工作当下正由葛浩文教授以及一批西方研究近现代中国文学领域最杰出的翻译家进行着,预计在今年年底完成。其他作品的筛选工作也在有条不紊地进行。随着更多的中国现当代文学经典的翻译输出,一定会有更多的外国人了解中国、爱上中国。(标题书法:沙英男)

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有