上海电影译制厂《哈利·波特》的译制导演严崇德和片中小主角配音演员徐刚在研究了盗版片后一致认为,这并非上译厂的配音版本,也就是说,不法盗版商竟然建立了地下译制厂,拼凑了一支配音队伍来制作盗版片。
盗版商为一部即将上映的大片进行地下配音,这还是第一次发现。这说明,盗版犯罪活动的猖獗程度超出了人们的想象,已经在译制、配音、制作、运输和销售的各个环节形成了一条黑线。(《新民晚报》2002.1.15)
[值班总编推荐] 高达3万元的情绪消费,人们在买什么
[值班总编推荐] 习近平会见摩洛哥王储哈桑
[值班总编推荐] [光明论坛...
艺术箴言|新国漫时代:市场、技术与文化的三重奏
【详细】
艺术箴言|走出误区,传统文化方能行稳致远
促进实体经济和数字经济深度融合
八项行动彰显中国支持全球发展的坚定决心
这八项行动,切中当前全球发展之要害,为全球南方国家解决发展瓶颈——即资金、技术和市场“三缺口”问题以及凝聚全球发展共识提供了切实可行的方案,为推动实现更加包容、更加普惠、更有韧性的全球发展注入全新动力,彰显了中国支持全球发展的坚定信念和决心。【详细】
手机光明网
光明网版权所有
光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图