第二编可以说采用的是“全篇搬用法”,这又可分为几种形式:其一,纯粹的全篇搬用法。即对《当代人类学》中的某些文字,连标点符号在内一字不差地引用,但引后未作任何说明。其二,修正的完全搬用法。王铭铭对哈维兰的原文进行了严谨的重译,再严谨地加以抄袭;或将语气由第一人称转换为第三人称。其三,拓展的全篇搬用法。其四,注释中的障眼法,即将中译本《当代人类学》中的中文注释还原为英文。
最令人不解的是,在《想象的异邦》书末开列的“参考文献”中,王铭铭列举了120位中外学者的论著,却唯独没有列举哈维兰的著作。(《社会科学报》2002.1.10)