3月14日上午,温家宝总理在回答中外记者提问中,引用了古语、诗文和典籍。特注释如下:
兄弟恩怨故事 温家宝说:“形势稍好,尤须兢慎。居安思危,思则有备,有备无患。”其中,“兢慎”见唐诗《泾溪》:“泾溪石险人兢慎,终岁不闻倾履人。却是平流无石处,时时闻说有沉沦。”“居安思
美国宪法修正案 温家宝在回答美国有线电视新闻网记者时说:“你可以翻开1861年贵国制定的两部反分裂法,不也是同样的内容吗?”
美国南北战争后的1868年,美国宪法第14条修正案正式制定了叛国罪,以法律手段遏止国家分裂。南北战争后,美国的奴隶制度从法律上被废除了,但就它的本意来说,打南北战争主要是因为南方的一些州执意要从联邦里脱离出来。
《奥义书》 在回答关于中印关系的问题时,温家宝借用了印度古籍《奥义书》中的诗句:“愿我们同受庇佑,愿我们同受保护,愿我们共同努力,愿我们文化辉煌。永远不要仇恨,永远和平、和平、和平!”
《奥义书》与4部吠陀经、梵书等是婆罗门教最神圣和最古老的经典。《奥义书》的主导思想是“梵我合一”论,苦行的目的是将小我回归于梵天之大我。
“穷人经济学” 在回答怎样解决“三农”问题时,温家宝引用了美国经济学家西奥多・舒尔茨的一段话。这段话出自舒尔茨1979年获得诺贝尔经济学奖时发表的获奖演说,世界大多数是贫困人口,如果你懂得了穷人的经济学,那么你就会懂得经济学当中许多重要的原理;世界大多数贫穷人当中,又主要是以农业为生计的。如果你懂得了农业,那你就真正懂得了穷人的经济学。
(《科技日报》3.15)