近日,王蒙在签售现场主动提及此事,说“读者挑错,我很感激,也很惭愧。”并诚恳做“检讨”。
他说,以前写作时,对于人名地名,他一般只凭记忆来写,没有注意核实,因而造成一些事实性错误。比如混淆了上海作家陈村和演员陈冲,把红线女的本名“邝健廉”错写成了“邝建联”,“写时也想过核实一下,但又心存侥幸,觉得可能没有多少人知道‘红线女’的真实姓名。”王蒙表示“确实不好意思”,因为自己和红线女非常熟,每次到广州红线女都请他吃饭,结果他还把人家的名字弄错了。“确实像读者所说,是一种不尊重。”
不过,王蒙说,有些错误其实是编辑“改”出来的。比如他写到《红楼梦》的“索隐派”,本来他写的是正确的,但编辑却改成了“索引派”,在样书送审时他看了出来,用红笔改了过来,结果出书时一看,编辑又把它改回去了。还有由于不理解他的用意,把“漫唱漫说漫听”,错改成“慢唱慢说慢听”等。(《北京青年报》9.23)