在革命历史题材电视剧《历史的选择》中,毛泽东面对严峻的形势说道:“廉颇老矣,一饭三遗矢……”谁料想,电视上显示出一行字幕:“脸谱老爷,一翻三仪式……”观众看得一头雾水。像这样的错别字,电视屏幕上已经屡见不鲜。
对联不分平仄,甚至搞不清上下联差别;成语被新闻媒体和广告商随意篡改,只求标
由于草率,一些文坛名家笔下也大量出错。有人将“风马牛不相及”的“风马牛”解释为三个不同的对象;有人将“不能望其项背”说成“只能望其项背”……名人犯错,会对全社会的语言使用产生比较广泛的影响。而汉语粗俗之风弥漫于网络空间,更是形成了一种“语言公害”。“粉丝”,来源于英文单词“fans”。但更多新鲜创造也随之出炉,包括“职粉”、“散粉”,甚至“粉头(组织歌迷的人)”。其实,“粉头”在古时是妓院用词,胡乱使用到了可笑的地步。把汉语如此游戏化令人忧虑。
“汉语使用的混乱,对应着我们这个时代社会心理的浮躁。”郝铭鉴认为,治理汉语之乱必须三管齐下:重视学校的语文教育,发挥媒体的示范作用,同时建立起整个社会对于语言文字正确使用的评价系统。其中,新闻媒体更是要负起监督全社会语言文字生活的责任。(《新华每日电讯》3.13)