傅雷打破译界的三个神话 谢天振在7月2日《社会科学报》上说,傅雷的翻译打破了三个神话,同时确立了文学翻译的三条真理。这三个神话是:译者永远只能是原作者的影子;在文学翻译中,译者是不应该有自己的风格的;译作总是短命的,它的寿命一般只有20~30年。
孔子的勇德思想
崔雪茹在2008年第2期《孝感学院学报》上说,孔子所说的“勇”与“仁”、“智”共同构成了孔子理想人格的德性基础。不惧、果断和坚毅是勇德的基本内涵,见义勇为、知耻改过以及持节不恐等,则应当成为“勇”在现代社会的主要实践内涵。从社会历史发展的角度看,“勇”无论在什么时候,都是维护社会稳定,促进社会发展的重要精神力量。