首页 时政 聚焦 社会 法制 健康 文坛 学林 环球 万象 文体 生活 科技 财经 养生 解密 人物 地理 特别推荐

驾照英文翻译待纠正
 https://www.neamco.com 2012-04-14 21:46:00 来源:光明网-《文摘报》

    近日,在中国领了驾照的加拿大人戴维在微博上称,驾照上英文翻译让自己“雌雄同体”。

    翻看驾驶证性别栏,其英文注释为“M&F”(即“男和女”)。河北大学教师张辉表示,“&”是“和”的意思,而性别只能选其一,正确翻译应为“M/F”或“Gender”、“Sex”。“出生日期”栏翻译成“Birthday”,而Birthday意为生日(每年都有),应该译成Birth date或DOB(Date of birth)才对。

    深圳大学教师陆亚明还提出一处错误,“初次领证日期”的翻译“Issue date”应为“Issued Date”,他认为“Issue”是签发的意思,应为过去分词格式。

    记者查询发现,广州、北京、辽宁的驾照有同样的翻译错误。目前,全国驾驶证为同一范本,这种翻译的错误似乎与街道指示牌“异曲同工”。戴伟幽默地表示,我希望6年后续期时,能找回我的生日,还变回男人。

    (《新民晚报》4.11 刘洋)

版权声明:转载须经版权人书面授权并注明来源
[字体: ]  [打印]  [关闭] 
 编者互动
 订阅购买
五朵金花

  《文摘报》集萃之《家庭养生》、《百病自疗》、《医生札记》、《法服务》、《作品屋》、均从近年《文摘报》中精选精编而成。
每本约200页 ,均为32开,定价:18元/本。全套5本。

合订本
2007年|2008年|2009年
订阅广告(破季)
 您喜欢的版
时政要闻 社会广角 法制纵横
健康之友 文坛走笔 学林漫步
环球博览 人间万象 文体时空
生活百科 科技视野 财经点击
运动养生 往事解密 人生舞台
人文地理 特别推荐 新闻聚焦


友情链接
人民网新华网中国政府网中国网中国网络电视台中国青年网国际在线中国日报网中国经济网中国广播网
中国新闻网人民搜索盘古搜索百度新浪网搜狐网网易腾讯网凤凰网
版权合作 | 各地代印点 | 广告刊列 | 联系我们
                              地址:北京市东城区珠市口东大街5号   光明日报主办